「これは小さな革命だ」、世界はスーパーマリオ ザ ムービーの VF に嫉妬します、そして私たちはその理由を知っています

全世界が(非常に)成功した​​映画の声優の演技を賞賛したスーパーマリオブラザーズ。大スクリーンのスターで構成されたアメリカのキャスティングに誰もが同意するだろうと思われたかもしれませんが、満場一致だったのは私たちの地域の吹き替えの専門家でした。

スターの才能はもう機能しません

スターの才能は、アニメーションの世界ではよく知られた慣行です。なぜなら、この文脈では、それは単なる問題にすぎないからです。パーソナリティにアフレコを依頼するオリジナル版のスーパーマリオブラザーズの場合のように、ハリウッドスターであっても、歌手であっても、インフルエンサーであっても。

スターの才能の利点の 1 つは明らかに次のとおりです。可視性を得るより多くの視聴者を魅了するパーソナリティの有名人に感謝します。特定の俳優が優れた声優になれるとしたら – 私たちは特に次のことを考えます。ジャック・ブラック彼は定評のあるミュージシャンであるだけでなく、アニメーション映画で数多くのキャラクターに声を当ててきました。吹き替えは依然としてそれ自体の職業であり、この才能のあるプロの吹き替えをもっと頻繁に雇わないのは残念です。

映画でルイージの吹き替えをしたブノワ・デュ・パック、ピーチの声を担当したオードリー・スールディブ、クッパ役のジェレミー・コヴィロー、フランスのマリオであるピエール・テシエ、映画『スーパーマリオブラザーズ』吹き替え芸術監督ヴァレリー・シクレー、BFMTVでこの件についてインタビューに応じた

「フランスには吹き替えの本当の伝統があるのです」

有名な名前を持っているからといって、より良い仕事ができるわけではないということを人々は理解し始めています。」とピーチの声を担当し、アビー役も務めるオードリー・サワーディブは語る。ラスト・オブ・アスパート2。素晴らしいスターもいるが、声優は影の俳優である必要はない」。

最初のトレーラーによって興奮が引き起こされた後、『スーパーマリオブラザーズ』のスタジオとプロデューサーは、「スタータレント」のキャスティングという考えを放棄し、トレーラーからプロの声優を呼ぶことを決定しました。 」任天堂とユニバーサルに吹き替えの専門家を雇うよう説得したのはヴァレリー・シクレーだった」とクッパの声を担当したジェレミー・コヴィローは説明する。彼女は本当に主張してくれて、私たちは信頼されていました。

私たちはこの流行に驚かされました」、吹替芸術監督ヴァレリー・シクレー氏を表彰。2 番目のトレーラーから、私たちは同じ人物を維持するよう非常に注意しました。「」これはアニメーション映画における小さな革命です」とルイージの声を担当したブノワ・デュ・パックは喜ぶ。

「オタク文化とマンガ文化の台頭により、私たちには多くのファンがつき始めています。人々は声にますます敏感になっています。[...]他の国とは異なり、フランスには吹き替えの本当の伝統があります。」オードリー・サワーディブは説明します。

それが革新的かどうかはわかりませんが、少しは目を見張るものがあるかもしれません。とジェレミー・コヴィローは付け加えた。私たちが非常に優れた仕事をしていること、そして時には「スター人材」よりも優れた仕事をしていることを意思決定者が認識してくれれば幸いです。「」。

私たちのフランス語吹き替えの声がフランスでの映画の成功に確実に貢献したのであれば、ジェローム・ラシャス、BFMTV ジャーナリスト、彼らはシャドウワーカーのままであると指摘しています映画の宣伝に参加せず、プレミア上映にも招待されなかった人たち。

文化オタク

スーパーマリオブラザーズの映画では、観客は変身したピーチを発見する機会がありました。真のワル姫として、彼女はクッパの脅威から王国を救うために前線に行くことを躊躇しません!